石嘴山| 淳安| 昆明| 左云| 梁山| 黄山区| 麟游| 长子| 崇仁| 苏家屯| 郫县| 卓尼| 扬中| 鸡西| 六枝| 洛川| 新河| 永新| 东阳| 元谋| 泰宁| 盐源| 巫山| 太谷| 北京| 安康| 兴隆| 鄂州| 江永| 沈丘| 玛纳斯| 黄岩| 米泉| 秀屿| 长泰| 钟山| 万盛| 饶河| 大化| 府谷| 金乡| 平邑| 平塘| 庐山| 长白山| 道县| 呼伦贝尔| 云集镇| 邛崃| 乐东| 额济纳旗| 代县| 五华| 鹰潭| 黄石| 萍乡| 英吉沙| 临泽| 满城| 泰州| 仁寿| 融安| 米林| 渠县| 盘山| 乌拉特后旗| 九江市| 兴平| 庆元| 吉林| 宜黄| 南漳| 玉林| 临潼| 招远| 娄烦| 温县| 察雅| 湖北| 平罗| 双江| 修水| 察哈尔右翼后旗| 安义| 都昌| 珙县| 改则| 杨凌| 宜兴| 牙克石| 永丰| 清苑| 禄劝| 长垣| 三江| 敦化| 绵竹| 长阳| 蒲江| 阿合奇| 辽源| 新河| 新建| 下陆| 东阿| 九台| 呼玛| 蛟河| 建始| 会同| 贺兰| 禄劝| 环县| 合浦| 代县| 石狮| 恭城| 肃南| 绛县| 巴青| 高要| 汕尾| 桐柏| 通渭| 班玛| 泾县| 民和| 潜江| 汝城| 沈阳| 武陵源| 东辽| 富川| 黄冈| 崇明| 西固| 天全| 上林| 江夏| 法库| 遵化| 湟源| 涿鹿| 武平| 嘉荫| 营山| 怀集| 米林| 同仁| 银川| 富裕| 赫章| 连云区| 武强| 台儿庄| 义马| 翼城| 柘城| 大同市| 黄埔| 安多| 托克托| 兴宁| 青浦| 嘉兴| 沾益| 锦屏| 阳江| 华山| 平远| 沂南| 梅河口| 宝应| 连南| 通化县| 霍邱| 南平| 平乡| 五华| 乌当| 新丰| 永昌| 新乡| 萨迦| 太白| 平川| 封开| 循化| 平和| 阿勒泰| 涿州| 山亭| 大同市| 盐山| 兰坪| 威县| 合江| 普格| 正阳| 甘泉| 怀集| 淮阴| 杜集| 密山| 仁化| 灵台| 惠安| 长寿| 宜兴| 铜川| 岫岩| 番禺| 吉安县| 柘城| 康乐| 洞头| 涉县| 赤壁| 勐腊| 梧州| 富民| 禄丰| 睢宁| 盐山| 忻州| 安溪| 弓长岭| 磐石| 上高| 舞钢| 天等| 绥化| 清镇| 常山| 南丹| 兴城| 阿拉善右旗| 沽源| 科尔沁左翼中旗| 靖西| 望江| 左权| 苍南| 深圳| 新源| 镇雄| 抚州| 和龙| 黄平| 四川| 汤阴| 连山| 留坝| 融安| 崂山| 哈巴河| 丰宁| 霍邱| 蒲江| 五河| 宽城| 淄博| 呼伦贝尔|

??????????????????? ??????????????????????

2019-05-22 17:13 来源:磐安新闻网

  ??????????????????? ??????????????????????

  ”专注量化对冲领域的千象资产创始合伙人陈斌首先说:“2014年、2015年的量化投资处在一个黄金时期,规模迅速扩张。核心技术体现在三个方面,一是DDC(数据采集中心),突破了传统采集模式的限制,以IntelDPDK技术为基础,避开繁琐的内核协议栈处理开销,直接与网卡队列对接,使用Zero-Copy方式提取数据。

5月11日,飞利浦电视与腾讯在北京召开“因AI腾飞”新品联合发布会,推出全新的人工智能电视,通过AI语音技术,不仅让电视变为带有情感的语音交互助手,也为视界带来全新“享法”,掀起业界AI热潮。在全面取消以药养医的大背景下,处方外流是行业大趋势。

  自产AI芯片爆发随着AI技术不断走进现实,AI芯片已成为芯片行业竞争的焦点。在实验室检测期间,与之相关货物不得放行。

  高教授表示,在项目落地后会优先研发具有东北特色和延边特色的安发产品,而且要把安发先进的理念和工艺设备引进延边,在第一个三年计划中安发(长白山)生物科技园要边建设边生产边研发。四联疫苗爆发康泰生物是国内最早从事重组乙肝疫苗生产的企业之一,也是目前国内最大的乙肝疫苗生产厂家。

该直辖市监察委一位官员也表示,尽管从举报材料看,涉事的单个公职人员收受的金钱数额不算高,按照当时的法律规定,刑期至多为三至五年,因而到现在,已过了诉讼时效;“但是从纪律层面来讲,什么时候都不过时效。

  交叉社保基金和公募基金在最近四个季度的持股名单,可以发现二者在最近四季度继续已经连续同框持有了224只个股,表现出机构投资者对这些股票长期持有的兴趣。

  2030年保险进入“强智能”时代人工智能的运用场景非常丰富,智能金融是其中非常重要的一个模块。高益槐教授指出,在科技水平不断提升的当下,生物制药已成为全球各大研发公司争相进入的领域。

  他在Ins上呼吁大家:“人人有权涂防晒霜,务必!务必!涂防晒霜!”一个医美医生眼中专业的防晒天气越来越热防晒就该薄到仿佛可以呼吸今天我先在这里介绍我使用过的法国美帕隐形修复防晒霜适合所有肌肤尤其特针对色素、红血丝、医美术后类型的皮肤8年的防晒探索,拒绝有害防晒成分!常见毒性防晒剂:为了减少传统紫外线过滤剂对皮肤的伤害的现象,法国美帕专业防晒实验室经过十几年的追踪监测,发现很多常见防晒剂具有毒性反应。

  其他专家也纷纷从各自领域出发,作了专题报告,对当前国际、国内生物医药技术发展作了深入分析,对台州生物医药企业转型升级提出了有价值、可借鉴的思路。跌幅榜上,集成电路、国产软件、卫星导航、芯片概念以及草甘膦板块领跌。

  目前,公司已启动GLS-010注射液项目多项Ib/II期临床拓展研究,包括关键性上市研究;公司已启动LAG3项目临床前药学研究工作,预计2018年下半年到2019年初开展临床前中试三批生产工作,2、慢病领域产品集群不断丰富且呈高增长态势,已成为新的利润增长点。

  他思维依然敏捷,眼睛里闪烁着智慧。

  2018年3月23日,中以区块链与人工智能行业高峰论坛在广州四季酒店完满举办。一家网站()在为这一实验打广告,并将Traywick列入网站的“关于”页面中。

  

  ??????????????????? ??????????????????????

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-22 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-22 11:28:36
▲吉林省副省长、延边州州委书记庄严(左一)亲切接见高益槐教授、高炜总裁在座谈会上,庄严书记说道,很高兴能在延会见高益槐教授、高炜总裁一行。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
兵马司 芦垡 塘前乡 浙江省 东石村
金裕南路 权家湾乡 下应华荣 海阳市 富安工业区